Bad English Translations in Beijing

In which I find lots of bad English translations in Beijing

Here are the bad English translations of signs and menus that I found whilst in Beijing. These are below, with added comments. Without further ado, here they are.

These first signs were from the Forbidden City, telling us what to do and what not to do. It’s the phrasing of the English which is so funny and secondly we have the various meal translations. Please let me know if you would eat any of these: (click any pic for it to turn into a slideshow)

 

So which would you like to try?

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Author: Bennett

2 years as an expat in China and now doing the same in New Zealand, Bennett sure likes to experience "slow travel!"

Share This Post On

2 Comments

  1. HAHA Wow this just made my day. Thanks for sharing =)
    Saw this on your post from Lonely Planet, good laugh.

    Post a Reply
    • The ones on Lonely Planet were good, but I knew I just had to share these too! China’s such a good place for really random spellings/interpretations. Thanks so much for the comment, really appreciate people saying they like what I’ve done. I’ve not got a fancy website or anything, but it’s mine so it’s all good!

      Post a Reply

Trackbacks/Pingbacks

  1. Best Mis-Translation Ever and ROW80 Check In | A Leap Into The Unknown - [...] translation is some of the funniest I have ever seen. You only need to look back at the food…
  2. A Celebration of a Year in China | A Leap Into The Unknown - [...] 4th November 2011 – My first visit to Beijing. Just wow. Having lived in sleepy Ordos for 2 months…
  3. Bad English Translations, Round 3 - The Further Adventures of Bennett | The Further Adventures of Bennett - [...] posted round 1¬†of bad English translations in Beijing way back in November 2011. I’ve been twice since, [...]

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *