In which I post more bad English translations from Beijing
I did a guest post on the i-to-i TEFL blog about the subject too.
I’ve yet to publish round 3, so here you are. I’ve no idea why they all seem to be grass related this time. Perhaps that’s what I was looking at a lot of the time on my trips around parks with Beka!
1. They are all about protecting the grass!
I couldn’t believe how many signs were out protecting Beijing’s green (brown!) grass. They were all different in their bad English translations
2. They don’t know the difference between water and ice.
3. They state the obvious.
4. Interesting phrasing abound.
5. If someone else takes the same photo, it must be funny. (Thanks Beka!)
6. Finally, the awesome.
Yes, collecting these signs may seem like a weird hobby to you, but they are partly the reason why I love China so much. If I still managed to find so many new bad English translations on a 3RD VISIT to Beijing, imagine how many more bad English translations there are out there for me to discover?!