Bad English Translations in Beijing, Round 3

In which I post more bad English translations from Beijing

I posted round 1ย of bad English translations in Beijing way back in November 2011. I’ve been twice since, February 2012 (round 2 of bad English translations) and February 2013.

I did a guest post on the i-to-i TEFL blog about the subject too.

I’ve yet to publish round 3, so here you are. I’ve no idea why they all seem to be grass related this time. Perhaps that’s what I was looking at a lot of the time on my trips around parks with Beka!

1. They are all about protecting the grass!

I couldn’t believe how many signs were out protecting Beijing’s green (brown!) grass. They were all different in their bad English translations

2. They don’t know the difference between water and ice.

bad english translations, beijing

Not only is this grammatically incorrect, it’s factually incorrect. There’s no water, just ice!

3. They state the obvious.

bad english translations, beijing

Stating the bleeding obvious at Mutianyu Great Wall!

4. Interesting phrasing abound.

bad english translations, beijing

First sentence, fine. Second…..

5. If someone else takes the same photo, it must be funny. (Thanks Beka!)

bad english translations, beijing

This appeared on the i-to-i blog, but as Beka also took a photo it deserves a second mention!

6. Finally, the awesome.

bad english translations, beijing

Not so much bad, just funny!

Yes, collecting these signs may seem like a weird hobby to you, but they are partly the reason why I love China so much. If I still managed to find so many new bad English translations on a 3RD VISIT to Beijing, imagine how many more bad English translations there are out there for me to discover?!

What do you think of my hobby? Am I just a loon?
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Author: Bennett

2 years as an expat in China and now doing the same in New Zealand, Bennett sure likes to experience "slow travel!"

Share This Post On

2 Comments

    • Thanks Jon! Yeah, it was more for funny “actually means what it says” purposes that I included it for.

      Post a Reply

Trackbacks/Pingbacks

  1. Bad English Translations, Zhangzhou - The Further Adventures of Bennett | The Further Adventures of Bennett - [...] already know about my love of bad English translations in Beijing from yesterday’s post. Here are a couple more…
  2. Bad English Translations in Zhangzhou : TEFL Bloggers - [...] already know about my love of bad English translations in Beijing from yesterday’s post. Here are a couple more…
  3. 4 Awesome Things About Living In China - The Further Adventures of Bennett - […] translations are hilarious […]

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *